-
1 Abbruch
m -(e)s,..brüche1) обвал, обрушение; горн. вывал2) подмыв, подмывание (напр., берега)auf Abbruch kaufen — купить ( строение) на сломauf Abbruch heiraten( und die Baustelle behalten) — шутл. выйти замуж ( жениться) в расчёте на скорую смерть богатого супруга( богатой супруги) (и унаследовать его ( её) имущество)4) разлом, поверхность разлома, место перелома5) тк. sg (внезапное) прекращение; спорт. прекращение (шахматной партии; боя в боксе)Abbruch der (diplomatischen) Beziehungen — разрыв( дипломатических) отношенийohne Abbruch — непрестанно, непрерывноeiner Sache (D) Abbruch tun ( machen) — вредить, наносить ущерб кому-л., чему-л.sich (D) keinen Abbruch tun — не отказывать себе ни в чём7) обломок, глыба8) гидр. подмытый берег9) горн. разрушенная порода, отделившаяся от массива; отбойка -
2 Nachteil
m <-(e)s, -e>1) убыток, ущербim Náchteil sein — потерпеть ущерб, остаться в убытке
finanziélle Náchteile — (финансовые) убытки
sich j-m gegenüber im Náchteil befínden*, j-m gegenüber im Náchteil sein — быть в невыгодном [худшем] положении по сравнению с кем-л
zu séínem [íhrem] Náchteil verändern — измениться в худшую сторону
Náchteile vón etw. (D) háben — терпеть убытки от чего-л
j-m Náchteil bríngen* — наносить ущерб кому-л
Mein Mann beréíchert sich zum Náchteil ánderer. — Мой муж обогащается за счёт других.
Méíne Schwéster hátte wéder Vórteile noch Náchteile davón. — Моя сестра от этого не проиграла и не выиграла.
2) недостаток, отрицательная сторонаDu sollst zuérst álle Vor- und Náchteile erwägen. — Сначала тебе следует взвесить все плюсы и минусы.
-
3 einen Verlust erleiden
Универсальный немецко-русский словарь > einen Verlust erleiden
-
4 Abbruch erfahren
сущ.юр. понести убытки, понести убыток, понести ущерб, потерпеть ущерб -
5 Abbruch leiden
сущ.1) общ. понести убыток (убытки)2) юр. понести убытки, понести убыток, понести ущерб, потерпеть ущерб, терпеть убытки -
6 Einbuße
f <-, -n> потеря, убыток, ущербÉínbuße erléíden* [erfáhren*] — потерпеть ущерб
-
7 Hintertreffen
-
8 Verlust
m -es, -eVerlust der bürgerlichen Ehrenrechte — юр. поражение гражданских прав ( в гражданских правах)einen Verlust bringen — приносить убытокVerluste beibringen ( zufügen) — воен. наносить потериeinen Verlust erleiden — понести убыток; потерпеть ущербVerluste erleiden — воен. нести потериin Verlust geraten — канц. утерятьсяetw. gegen Verlust versichern — застраховать что-л. на случай утери (напр., багаж)2) тех. потеря; утечкаVerlust durch Erdschluß — эл. утечка на землю -
9 Wolle
f =, -n••Wolle lassen — разг. потерпеть ущербin der Wolle sitzen — иметь тёплое местечко; жить с комфортом ( припеваючи)in Wolle geraten — разг. войти в раж; рассердитьсяj-m in die Wolle greifen — сильно досадить кому-л.; заставить раскошелиться кого-л.viel Geschrei und wenig Wolle — погов. шуму много, а толку малоsich in Wolle reden — разг. войти в раж, горячиться -
10 пострадать
пострадать за правду — für die Wahrheit leiden (непр.) vi2) ( получить травму) verletzt werden3) (потерпеть ущерб от чего-либо) geschädigt werden; verunglücken vi (s) ( от несчастного случая) -
11 пострадать
-
12 Abbruch erleiden
сущ.общ. потерпеть ущерб, понести убыток (убытки) -
13 Wolle lassen
сущ.разг. потерпеть ущерб -
14 im Nachteil sein
предл.1) общ. быть в невыгодном положении, быть в проигрыше, быть в проигрышном положении, быть внакладе2) разг. быть в прогаре3) юр. остаться в убытке, потерпеть ущерб -
15 ins Hintertreffen geraten
предл.спорт. остаться за флагом, отстать, потерпеть ущербУниверсальный немецко-русский словарь > ins Hintertreffen geraten
-
16 Federn lassen müssen
сущ.разг. остаться в убытке, потерпеть ущербУниверсальный немецко-русский словарь > Federn lassen müssen
-
17 Feder
f <-, -n>1) перо (птицы)Fédern bekómmen* — оперяться
die zerzáúste Fédern — взъерошенные перья
Sie ist leicht wie éíne Féder. — Она лёгкая как пёрышко.
2) (писчее) перо; ручка3) разг постельin den Fédern líégen* — лежать [валяться] в постели
aus den Fédern — вставать с постели, просыпаться
4) перен перо, слог (о писательском труде)éíne schárfe Féder führen — обладать острым пером
éíne gewándte Féder schréíben* — писать искусным слогом
5) тех пружина; рессораFédern lássen (müssen)* разг — потерпеть ущерб, остаться в убытке
álle Fédern spríngen lássen* перен — пустить в ход все средства [нажать на все кнопки [пружины]
sich mit frémden Fédern schmücken — рядиться в чужие перья [приписывать себе чужие успехи [заслуги]
-
18 Wolle
f <-, -n>1) шерсть2) охот шерсть (животного, напр о зайцах); пух (водоплавающих птиц)in der Wólle gefärbt [sein*] разг — на все сто процентов
(warm) in der Wólle sítzen* разг уст — 1) иметь тёплое местечко 2) жить с комфортом
sich in die Wólle kríégen, sich in der Wólle háben [líégen*] разг — спорить; сцепиться друг с другом
in die Wólle kómmen* [geráten*] (s) разг — войти в раж; рассердиться; рассвирепеть
j-n in die Wólle bríngen* разг — привести в ярость кого-л
Wólle lássen* разг — потерпеть ущерб
viel Geschréí und wénig Wólle — шуму много, а толку мало
-
19 erleiden
* vteine Niederlage erleiden — потерпеть поражение (тж. перен.)Schaden erleiden — понести ущербSchiffbruch erleiden — потерпеть кораблекрушение; потерпеть неудачу, провалиться (напр., о планах)den Tod erleiden — погибнуть, умереть; поплатиться жизньюeine Verzögerung erleiden — задержатьсяwas mußte er alles erleiden! — что только он не пережил ( не вынес)!, что с ним только не случалось!2) швейц. портить, отравлять (радость, удовольствие кому-л.) -
20 Schaden
m -s, Schäden1) вред, ущерб; юр. имущественный вредimmaterieller Schaden — юр. неимущественный ( моральный) вред ( ущерб)es ist dein eigener Schaden — тебе же хужеdaraus kann für ihn großer Schaden erwachsen ( entstehen) — это может принести ему большой вред, это может ему очень повредитьj-m Schaden zufügen — причинять вред ( ущерб) кому-л.für den Schaden Ersatz leisten — возместить ущерб ( убыток)2) убыток, потеряder Schaden traf ihn hart — это была для него тяжёлая потеряdas soll Ihr Schaden nicht sein — я вас отблагодарю, вы не останетесь в убыткеSchaden (er)leiden — терпеть убыткиsein Ruf hat Schaden genommen — его репутация пострадалаden Schaden tragen — нести убыткиdas ist kein Schaden für ihn — он в убытке не останется; он от этого не пострадаетfür den Schaden gutsagen — гарантировать возмещение( возможного) убытка3) повреждение (тж. мед.); порча; разрушение; поломка••fort mit Schaden! — лишь бы избавиться( от этого)!, лишь бы вырваться отсюда (любой ценой)!als Gott den Schaden besah... — когда уже было слишком поздно..., когда уже ничего нельзя было поправить...durch Schaden wird man klug ≈ посл. на ошибках учатсяwer den Schaden hat, braucht für den Spott nicht zu sorgen ≈ посл. только свались с ног, а за тычками дело не станетwer den Schaden anrichtet, der muß ihn auch büßen! ≈ посл. кто заварил кашу, пусть её и расхлёбывает
- 1
- 2
См. также в других словарях:
потерпеть убытки — понести убытки, оказаться при пиковом интересе, проиграть, пострадать, прогадать, остаться при пиковом интересе, понести ущерб, остаться внакладе, ударило по карману, оказаться в проигрыше, потерять Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Потерпеть — сов. неперех. 1. Вытерпеть что либо (боль, лишения, неприятности и т.п.) в течение некоторого времени; терпеливо снести, выдержать что либо. 2. Подождать некоторое время чего либо; повременить в ожидании чего либо. 3. Претерпеть какой либо урон,… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
нести ущерб — ▲ получиться в итоге ↑ ущерб нести (# жертвы, ущерб, потери, убыток, наказание, ответственность). понести (# утрату). нанести. принести. страдать (страдают наши интересы). пострадать (# от пожара). пострадавший. потерпеть. потерпевший. платиться … Идеографический словарь русского языка
Риск — – шанс того, что здоровье или развитие человека могут пострадать в результате определенных условий или действий других людей. Медики и социальные работники используют понятие «группа риска», чтобы показать подверженность клиента тому или иному… … Словарь-справочник по социальной работе
Тенгоборский, Людвиг Валерианович — действительный тайный советник, член Государственного Совета, писатель по политической экономии и статистике, родился в 1793 г., умер 30 марта 1857 г. Первые годы своей служебной деятельности был вице референдарием в государственном совете… … Большая биографическая энциклопедия
проигра́ть — аю, аешь; прич. страд. прош. проигранный, ран, а, о; сов. (несов. проигрывать). 1. перех. Потерять, лишиться чего л. в игре, в результате игры (в карты, лото и т. п.). Отец ее умер, а брат, управлявший нераздельным имением, лет в десять пропил и… … Малый академический словарь
ПРОИГРАТЬ — ПРОИГРАТЬ, аю, аешь; игранный; совер. 1. что. Потерпеть неудачу в игре, борьбе. П. сражение. П. матч. П. пари. 2. что. Лишиться чего н. в игре. П. пешку. 3. Лишиться чего н., потерпеть ущерб; упустить что н. П. в чьём н. мнении. Пьеса проиграла… … Толковый словарь Ожегова
проиграть — аю, аешь; проигранный; ран, а, о; св. 1. (что кому). Потерпеть поражение в чём л. (в игре, состязании, столкновении, споре и т.п.). П. битву, бой, сражение. П. войну. П. партию в шахматы. П. матч, турнир, пари. П. судебный процесс. П. чемпиону… … Энциклопедический словарь
проиграть — а/ю, а/ешь; прои/гранный; ран, а, о; св. см. тж. проигрывать, проигрываться, проигрывание 1) что кому Потерпеть поражение в чём л. (в игре, состязании, столкновении, споре и т.п.) … Словарь многих выражений
Деньги — (в этнологическом отношении). Деньгами в обширном смысле могут быть названы всякие знаки ценности, служащие для размена, для приобретения других предметов, для покупки или найма человеческого труда. Не все народы додумались до Д. далее в этом… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Деньги в области гражданского права — имеют значение, во первых, как самостоятельная ценность, служащая предметом оборота, и во вторых, как общее мерило ценности других вещей. В первом случае Д. обыкновенная движимость (см.), которой владеют и которую передают из рук в руки по общим… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона